Swahili: A Guide to This Fascinating Language

Swahili: A Guide to This Fascinating Language

Swahili is an extremely extensive language, in order to understand it further, we have put together a guide to aid your understanding.

Swahili is a language native to the Swahili people and part of the Bantu language family.

Where is Swahili spoken?

Spanning across a vast string of regions, Swahili has official language status within Kenya and Tanzania. In addition, it is widely spoken within Uganda, and the Democratic Republic of Congo and serves as a national language. The influence of this language extends even further with Burundi, Rwanda, Mozambique, Northern Zambia and Malawi having speakers in smaller proportions.

How many people speak Swahili?

It is estimated that between 50-150 million people speak the language either as a native tongue or a second language. The exact number is not known, it varies greatly and is a matter of debate.

People who speak Swahili as their soul language are known as Waswahili people.

Swahili Origins

Research has found that approximately 20% of the Swahili language consists of loan words. Many these are taken from Arabic, and interestingly enough the name ‘Swahili’ is in fact Arabic in itself. It first came about as a language used by Bantu tribes and from then on it spread and evolved throughout many east African regions.

It’s not just Arabic that Swahili is influenced by it has been discovered that dialects such as Malay, Portuguese and Persian also have influence.

The main Swahili dialects

There are 15 dialects within the language, however only 3 of these are considered main dialects. They vary based upon region. Standard Swahili is based upon Kiunguja .

Kiunguja- Spoken in mainland Tanzania and Zanzibar.

Kimvita- Spoken in Kenya and Mombasa.

Kiamu- Spoken on the island of Lamu and surrounding areas.

Day to day uses

Dependent on where you find yourself, the uses of Swahili differ. For instance, places such as Kenya, Tanzania and Congo use the language for business and administration purposes- meaning that it is considered a working language. It is important to note that many of these regions also used Swahili along with English and French in educational settings.

Some interesting facts about the Swahili language

  • It is thought that Swahili is the easiest African language for English speakers to learn- this is because like English, Swahili is a language without lexical tone.
  • There is a hybrid English/Swahili dialect called ‘Sheng’- it originated within Nairobi amongst youths.
  • The first Swahili script dates back to the 17th century.

Final Thoughts

We have discovered that Swahili has a rich cultural history, which spans across multiple regions. It was first introduced as a trade language and later evolved into an extremely widely spoken language throughout many regions of Africa. Although, we cannot be sure of the exact number of speakers, we can be certain that it will continue to evolve, and it will be kept rife by its ample speakers.

Do you require our services?

Should you require a translation or interpretation services, visit Crystal Clear Translation for a quote.

Interpreting and Translation Services: Should You Hire A Bilingual Speaker or A Professional?

Interpreting and Translation Services: Should You Hire A Bilingual Speaker or A Professional?

A bilingual person can speak two languages with equal fluency, and you might think that this ability would make a bilingual person the natural choice for working in interpreting and translation services. So, should you hire a bilingual person for interpreting and translation services instead of a professional?

 

It helps for a translator or interpreter to be equally fluent in the languages with which they are working, but the necessary skills which are required for someone to work as a translator or interpreter are more than just the ability to speak two languages. A good translator or interpreter must have a thorough education in other languages, an awareness of cultural contexts, and will also have professional training on translation and interpreting techniques.

 

Cultural Awareness and Specific Subject Knowledge

Translators and interpreters are required to be completely culturally aware and must have knowledge of the intricacies of different languages such as different dialects, idioms, grammatical rules, or specific cultural contexts. A bilingual speaker of a language might have knowledge of basic vocabulary and can easily converse with a native speaker of another language. However, interpreters and translators have skills that go beyond just being able to have basic conversations in another language. They are fully immersed in the different aspects of a specific language and can convey fully what is being communicated, whereas someone who is bilingual might not be able to discern and adequately communicate what the client is trying to convey.

 

Professional Training and Practice

In addition to this, interpreters and translators have been professionally trained and have gained consistent regular experience of working in their respective field. In other words, a professional interpreter would know how to maintain the flow of conversation and provide the client with a satisfactory result, and a professional translator must be able to retain the original essence of the work that they are translating. Whilst a bilingual person may be able to read, write and communicate in another language, they would not have the experience that a professional interpreter or translator would have of working for clients to deliver satisfactory work which requires a thorough knowledge of technical skills.

 

Voice Modulation and Body Language

Professional translators and interpreters have an in-depth knowledge of voice tonality, modulation, and body language. When interpreting a client’s speech, or working on transcription, a professional will be notice non-verbal elements, such as changes in pitch, pauses, tone or even the speed with which the client speaks.

 

The elements of personal communication consist of more than just the spoken word. In fact, Professor Albert Mehrabian of the University of California, Los Angeles (UCLA), suggested that 7% of personal communication consists of the spoken word, 38% of voice and tone, and 55% is made up of body language. Consequently, the non-verbal aspects of communication must be communicated as much as, perhaps more so than the spoken word. A bilingual speaker might only be focused on the communication of spoken word and may not have the necessary listening or visual skills to be able to communicate the totality of what the other speaker is expressing.

 

Certification and Accreditation

In addition to these points, professional translators and interpreters will have accreditation and certifications to prove their ability to work in the different industries that require interpreting and translation services. For instance, many translators and interpreters are members of professional bodies such as the Institute of Translation and Interpreting (ITI), the American Translators Association (ATA), or the Chartered Institute of Linguists (CIOL). Additionally, professionals may also have completed the ISO 17100:2015 Standard for Translation certification, providing further proof of quality translation services.

 

In Conclusion

Evidently there is more to being a good translator or interpreter than simply being bilingual. There is a vast amount of knowledge that a translator or interpreter must have, be it the intricacies of grammatical rules, knowledge of legal practices or medical terminology, or historical or cultural contexts of a language. They must also be able to retain the core message of what they are translating or interpreting and must fully practice their abilities. If you require translation or interpreting services in any language, you can get a quote here from Crystal Clear Translation.

Standard, Austrian and Swiss German: Similarities and Differences

Standard, Austrian and Swiss German: Similarities and Differences

You may be inclined to think the German language is exclusively spoken in Germany. But the truth is there are many variations of the language present in other countries too.

Of course, standard German is the native language of Germany, but two other countries who have adopted their own variation of this language are Switzerland and Austria.

Throughout all the countries it is present in, it is estimated that 100 million people use German as their native tongue, and 80 million as their second.

So, this leaves us wondering how are Swiss, Austrian and standard German different from each other, and what makes them the same?

Standard German

German is mainly prevalent throughout central Europe. It is the official language of Germany and one of the most widely studied languages in the world. The sheer volume of native German speakers spans across a multitude of countries.

According to various sources, the earliest example of written German dates to as early as the 8th century. It has since evolved considerably, using the Latin script writing system.

Austrian German

Austrian German is a variation of German spoken throughout Austria. It is considered the lingua franca of the country.

One difference to note between Austrian and standard, is that there are some word differences. Below are some examples, to enable us to see the differences in action.

German: die Tomate

Austrian: der Paradeiser

English: Tomato

German: die Kartoffel

Austrian: der Erdapfel

English: Potato

A further grammatical difference is that Austrian German omit certain letters from standard German phrases. For example: Ich Bin becomes I Bin (I am).

Even though there are some differences, you may find that some typical German phrases remain the same. Despite the grammatical differences, Standard German and Austrian German remain mutually intelligible, meaning that Germans can understand Austrians and vice versa.

Swiss German

Swiss German is the variation of German that is spoken throughout Switzerland. We should note that unlike Standard and Austrian, Swiss German incorporates various different dialects. They are simply all grouped into the same language category.

Of course, there are many differences between this variation and the others. Swiss German is strongly influenced by English, having borrowed many words from the language. In addition, French is a further language which strongly influences Swiss dialects.

Similar to Austrian German, Swiss German also uses standard German phrases from time to time, meaning that it is not completely different.

Final Thoughts

From everything we have found out about the three dialects, we can see that Standard, Austrian and Swiss are three separate dialects spoken in different countries. Although they are different in many ways, the influence of early German is present throughout all three.

Do you require our services?

If you require a translation or interpretation service, visit Crystal Clear Translation for a quote.

Dinka: Have You Heard Of This Interesting Western Nilotic Language?

Dinka: Have You Heard Of This Interesting Western Nilotic Language?

Part of the Nilo-Saharan language family, Dinka, also known as Jieng, is a Western Nilotic language spoken primarily by the Dinka people. In total, there are 1.35 million speakers of the Dinka language, primarily in South Sudan. In South Sudan, the official language is English, but Dinka is one of the recognised national languages.

 

There are also Dinka speakers who live in Kenya, Uganda, the United States, and Australia. Dinka is a macrolanguage, meaning that it comprises many different dialects and subdialects, such as Rek, Agar, Padan, and Bor, which have different degrees of mutual intelligibility.

 

Dialects of the Dinka Language

There are four major dialects of the Dinka language, known as Rek, Agar, Padan and Bor. The Bor dialect is comprised of several subdialects known as Hol, Nyarweng, Twic East, and Bor South. Geographically, the Bor dialect, also known as Southeastern Dinka, is spoken to the east of the White Nile River, in an area of South Sudan known as Jonglei State. To the north of Jonglei State is the Upper Nile state, which ceded from Sudan to become part of South Sudan in 2011. In this area, the main dialect spoken is the Padan dialect, also known as Northeastern Dinka, which features the subdialects of Ruweng, Rut, Dongjol, Ngok, Ageer and Abiliang.

 

The Agar dialect, also known as South Central Dinka, comprises the subdialects of Gok, Aliap, Ciec, and Atout. This dialect is spoken in the Lakes State of South Sudan and its capital, Rumbek. Rek, also known as Southwestern Dinka, is spoken to the west of the Bahr el Ghazal River, in the cities of Wau, Aweil, and Abyei. The Rek dialect is makes up several subdialects, namely Malual, Twic, Ngok, and Luac.

 

Linguistic Features of the Dinka Language

The Dinka alphabet uses a Latin writing system and consists of 27 letters. Of those 27 letters, there are six vowels, “â, ë, ï, ö, ɛ̈, ɔ̈”, which are also known as “kit yäu”. A lot of words in the Dinka language are monosyllabic, meaning that they consist of only one syllable. For example, this can be observed in the sentence “yɛn acȯl waa” (“I call my father”). Most dialects in the Dinka language use a subject-verb-object (SVO) word order, except for the Agar dialect, in which adjectives and numbers are placed after the noun.

 

The plural forms of words in the Dinka language vary to a great extent. To give an example, some words feature double letters to indicate the plural, such as the word “pal” (“knife”), which becomes “paal” (“knives”). However, some words feature double letters to indicate the singular, and are shortened to indicate the plural. The Dinka word for “hand”, “ciin”, becomes “cin” (meaning “hands”).

 

Vowels in the Dinka language are often emphasised, as they are marked by an umlaut (¨). This marking of the vowel is also known as diaeresis, which means that a marking, such as an umlaut is used to indicate how a vowel should be pronounced. In the Dinka language, the word “wä”, the Dinka word for “father”, is pronounced as “w-aah”. The word “wä” is marked by an umlaut, as part of diaeresis, to indicate an elongated pronunciation.  In addition to this, long vowels in the Dinka language are represented by the doubling of letters. For instance, the word for house in Dinka is “baai”. The double “aa” highlights the elongation of the vowels, meaning that the word is pronounced in a similar way to the English word “bye”.

 

Key Dinka phrases

  • “Muȯth” – Greetings
  • Cï yï ruȯn” – Good morning
  • “Looi ëdë?” – How are you?
  • Yïn ka” – Excuse me
  • Yedï” – How much?
  • Yïn ca leec arëëtic” – Thank you very much

 

In Conclusion

Dinka is an important language in South Sudan, spoken by the Dinka people throughout the country and in many different cities and towns. The Dinka language is truly a diverse language, especially considering the numerous dialects and sub-dialects of the language that are spoken in South Sudan.

 

If you should require translation or interpretation of the Dinka language, or any language or dialect, you may be interested in the excellent services provided by Crystal Clear Translation. At CCT, we employ many efficient and reliable translators able to navigate the intricacies of many different languages and cultures. Click here for a quote if you should need interpretation or translation services in a multitude of different languages.

Anglophone Africa: How Proficient Are English Speakers in African Nations?

Anglophone Africa: How Proficient Are English Speakers in African Nations?

In Africa, around 237 million people are English speakers. The spread of the English language in Africa as a second language was the result of the colonisation and incorporation of many African countries into the British Empire. The language was taught in missionary schools but was mostly taught to the upper classes who had access to higher levels of education in the colonised African countries. After African states gained independence in the late twentieth century, English continued to be taught within the education system and spread more widely within the rest of the population as opposed to just a small elite. English is the main language used in class in primary and secondary school in many African countries. In fact, nearly every sub-Saharan African country uses a colonial language as the language of instruction in its education system, except for Ethiopia, Eritrea, and Tanzania.

 

Anglophone countries in Africa

 

English is an official language and language most widely used in business in at least 23 different countries in the African continent, and these countries are referred to as Anglophone countries. In West Africa (Gambia, Sierra Leone, Liberia, Ghana, Nigeria, and Cameroon) there are six countries which are regarded as being Anglophone countries, eight in the South (South Africa, Namibia, Botswana, Lesotho, Zimbabwe, Zambia, Malawi and Swaziland) and six in the East of Africa (Uganda, Kenya, Tanzania, Sudan and South Sudan), one in Central Africa (Rwanda), one in North Africa (Eritrea) as well as the islands of the Seychelles and Mauritius.

 

The largest number of English speakers in Africa are located in Nigeria, where it is estimated that 111 million people speak the language. Other countries in Africa with a significant number of English speakers are Uganda (29 million), South Africa (16 million) and Cameroon (9.8 million). Politically, in Africa, the English language is seen as being very important in the context of the global stage, as it is the official working language of many international political and economic gatherings, being called “the global language of business” by the Harvard Business Review. In addition to use in business and commerce, English is also a significant language in the anglophone countries, as it is also used in the print and broadcast media, national parliaments, as well as being the language used in courts and the administration sector.

 

English proficiency in the Anglophone countries

 

According to the EF English Proficiency Index, South Africa, with an EF EPI score of 607, was ranked 12th of 100 countries in the world as a country with a “very high proficiency of the English language. Other highly ranked countries in the African Anglophone countries were Kenya (ranked 22nd, with a “high” proficiency) and Nigeria (ranked 34th, with a “moderate” proficiency). The higher ranked countries are also three of the largest economies in the African continent. In a historical context, the countries with the highest English proficiency are those that were former colonies of the British Empire, so as a result have retained the English language as an official language since their independence from the British Empire, compared to lower ranked countries such as Algeria and Egypt where Arabic is the official language, or the Ivory Coast, which is a Francophone country. However, the lowest ranked Anglophone countries were Cameroon (ranked 89th, with an EF EPI score of 419) and Sudan (ranked 85th, with an EF EPI score of 434).

 

Despite the high levels of proficiency in South Africa and Nigeria, both countries are required to take the IELTS exam, an English proficiency exam taken by those wanting to study in an English-speaking environment or university. According to the UK Government, nationals from Australia, Canada, New Zealand, the USA, as well as countries from the Caribbean Islands (such as Jamaica, Belize, Trinidad, and Tobago) are exempt from taking the IELTS exams.  However, some universities in the UK accept the WASSCE (West African Senior School Certificate), a Higher National Diploma, KCSE (Kenyan Certificate of Secondary Education), GSSSC (Ghanian Senior Secondary School Certificate), or the NSC (South African National Senior Certificate) in place of the IELTS exams as proof of proficiency in the English Language. Students from North African countries, such as Egypt or Sudan, are required to take the IELTS Academic exam as the qualifications from their home countries are not accepted as proof of skill in the English language.

 

In conclusion

 

While there are many different languages across the African continent, it is important to recognise that a significant number of people speak the English language in Africa, as well as the fact that many people live in Anglophone countries in Africa. English plays a large role in the business and commerce, media as well as the education in many of the Anglophone countries and gives international students the opportunity to access higher education in a different country. If you require translation or interpreting services from English to any of the many different languages in the African continent (Arabic, Swahili, Yoruba), or any other language, you can get a quote here from Crystal Clear Translation.